Note: Due to the high volume
of requests and applications we receive, we
must make the following clarifications: 
Read carefully the collaboration
terms; you will not be paid a translation
fee, but only royalties, as a coauthor; 
For the math titles, apply only if you have
some experience related to mathematics (as
translator and/or as education).  Do not apply for positions that are
already filled (those appearing in red in
the table below). Thank you
for understanding. 
Project
INFAROM intends to publish its top
selling English titles in all languages with large
circulation. These new titles will be put in the
same distribution channels as their English
editions (Ingram, Gardner, Bertram, Amazon,
Barnes&Noble, etc.). INFAROM's concept of
publishing translations is based on the fact that
the translator's work is most important with
regard to the final product, which must preserve
all meanings and information of the original
material, in order for the latter to have the same
success as the former. This concept implies
accuracy, rigorousness, care–and not least,
responsibility for the translator's work. We
consider that the best way for a translator to
achieve these standards in his or her work is to
be involved in and be part of this work. Thus, we
consider that the most productive way of
collaboration for both parts–publisher and translator–is to grant the translator a coauthor
status and share with him or her the financial
revenue. In this way, the translator is directly
interested in giving the best effort. This is why
we look for partners and not projectbased workers
for our translations.
Benefits
As a coauthor translator, you will
have most of the benefits our authors have:
permanent commissions from the profits of the book
sales (instead of a fixed perpage rate), one free
copy of the book, the exposure of your name as
coauthor on both the title page and the cover,
and the opportunity to order any number of copies
at the production cost (the direct order
service).
The 12% commission (author rights)
is split between the
coauthors (translator and the original author) as
follows: 5% for the translator and 7% for the
original author. After
finishing work on the current project, the
selected translators remain permanent
collaborators with INFAROM for future similar
projects and other paid translation jobs.
Eligibility
Candidates should be native in the
target language they choose from the available
languages or at least have excellent command of
that language (especially written), enhanced by
philological studies of that language. For
natives, philological studies in the target
language are not required. Candidates must have
relevant experience reading in English,
translating and editing, andvery importantmust
have background experience that is in some way
related to the subject of the book they choose for
translation. They must be familiar with the type
of text they work on. The data provided in your
application should reflect these requirements.
Translators may apply by sending the
application form below, in which they must provide
personal data and a short résumé (if your résumé
is long or richformatted, you may also send it as
attachment to ).
In the application form, you may apply to
translate only one book at a time.
Applicants chosen in a first
selection of résumés will be asked to take a
practical test (translation of few paragraphs from
the chosen book).
Translation/editing
basic guidelines
The selected translator of a certain
book will agree with the publisher on a deadline
for finishing the translation. If the translator
does not meet that deadline, he or she is granted
an extra month. After this extra month expires,
the publisher reserves the right to assign the
translation to another translator with no
compensation for the partial translation done.
The translation will be worked
directly on the original English Word document, in
normal mode, by replacing the initial text as
translated. All document formatting should be
preserved, including fonts (type and size). The
special characters specific to a certain language
must come from the same font family as the rest of
the text. The translator should communicate
regularly with the publisher and ask in English
about any words, idioms, or phrases whose meanings
appear questionable within the text. The
translator should check for typos daily, after
finishing that day’s portion, and again at the
end of the whole translation, through an overall
recheck.
Titles
available for translation
The titles available for translation
at this moment are noted in the table below, along
with data about their content and the available
languages, which are abbreviated as follows: SP 
Spanish; FR  French; GE  German. Lauguages
shown in green in the table are available for
translation (no translator was assigned yet for
it). When a language appears in red, this means
that the position is filled.
Title
/ Author / List price / ISBN 
Category
/ Subject / No. of pages 
Available
languages / Observations 
Roulette
Odds and Profits: The Mathematics of Complex
Bets by Catalin Barboianu  $23
ISBN 9789738752078 
Mathematics  Applied mathematics; Games / The
mathematics of roulette with respect to
probabilities and parameters of the betting
systems, and the mathematical model of the
roulette bet / 212 pages 
SP,
FR, GE
The book holds a great many tables of values and
math expressions that significantly reduce
the amount of text to be translated 
Understanding
and Calculating the Odds: Probability Theory
Basics and Calculus Guide for Beginners,
with Applications in Games of Chance and
Everyday Life by Catalin
Barboianu  $29 ISBN 9738752019 
Textbook; Mathematics  Popular mathematics 
Probability Theory  Word problems;
Philosophy / The concept of probability
explained for nonmathematicians,
interpretations and applications / 300 pages 
SP,
FR, GE
The pure math parts
contains a number of expressions; all of
these reduce the amount of text to be
translated. 
Probability
Guide to Gambling: The Mathematics of Dice,
Slots, Roulette, Baccarat, Blackjack, Poker,
Lottery and Sport Bets by Catalin
Barboianu  $29 ISBN 9738752035 
Mathematics  Applied mathematics; Games / The
mathematics of casino games with respect to
probability / 300 pages 
SP,
FR, GE
The games applications sections contain many
tables of values; the pure math parts
contains a number of expressions; all of
these reduce the amount of text to be
translated. 
Planet
Eris and the Global Warming by
Cristian Negureanu  $17 ISBN 9789738855076 
UFO; Extraterrestrial; Occult; History of
mankind; Environment / The author treats the
links
of the subject to the hypotheses of
extraterrestrial interventions on Earth,
including the origin of humans and the
ancient history of mankind / 129 pages 
SP,
FR,
GE The book holds a number of Biblical passages and
a few dozen
photos, all
of which reduce the amount of text to
be translated. 
Potential
coauthor translators may apply by completing and
sending the online application form below.
